Proyecto de investigación

Documentación y análisis lingüístico de lenguas yucatecanas [2018]

OBJETIVO GENERAL

El objetivo es la documentación del lacandón del sur, lacandón del norte y yucateco de la zona de la montaña y Camino Real. La documentación de estas lenguas contempla recopilar en audio y video distintos registros de habla que incluyen listas de palabras, tradición oral, historias de vida, narraciones de la cultura y conversaciones.

ANTECEDENTES

Los primeros años de mi proyecto de investigación (marzo de 2008 a la fecha), "Lenguas yucatecanas" los he dedicado a la documentación y al análisis lingüístico del lacandón del sur. El resultado ha sido la conformación de una base de datos de esta lengua que consiste en listas de palabras, narraciones de tradición oral, historias de vida, conversaciones, recetas de cocina, etc. Estos datos, han sido grabados, principalmente en audio, en la comunidad de Lacanjá Chansayab, Chiapas, en distintos periodos de trabajo de campo. Cabe mencionar que la recopilación de este material se ha logrado gracias a la colaboración de hablantes de lacandón del sur, tanto hombres como mujeres de entre 16 a 60 años. Asimismo, gracias a este material he logrado describir de manera básica el sistema fonológico de la lengua y, de manera detallada, sus rasgos morfosintácticos. Esta investigación cobra relevancia debido a que tradicionalmente se ha denominado con el nombre de lacandón a lo que en realidad son dos lenguas distintas: lacandón del norte y lacandón del sur. El lacandón del sur actualmente es hablado en la comunidad de Lacanjá Chansayab, municipio de Ocosingo, Chiapas y cuenta con alrededor de quinientos hablantes. Asimismo una variedad de esta lengua se hablaba no hace más de cincuenta años, en San Quintín, Chiapas, sin embargo la mayoría de estos hablantes se establecieron hace más de treinta años en Lacanjá Chansayab. Por otro lado, el lacandón del norte actualmente se habla en las comunidades de Nahá y Metzabok, en el municipio de Ocosingo, Chiapas y cuenta con menos de trescientos hablantes. Las distinciones gramaticales respecto a las dos lenguas denominadas como lacandón, se han establecido desde hace más de treinta años y actualmente sabemos que ambas lenguas cuentan con rasgos gramaticales específicos que no permiten que exista una inteligibilidad total entre ambas. El análisis morfosintáctico que he realizado en lacandón del sur incluye la identificación de raíces y bases verbales, la marcación de persona gramatical en el complejo verbal, las marcas de aspecto y de estatus, alineamiento, incorporación, orden de constituyentes, procesos de aumento y disminución de valencia.

DESCRIPCIÓN

Las lenguas que conforman el tronco yucatecano de la familia lingüística maya son: yucateco, lacandón del sur, lacandón del norte, itzaj y mopán. La mayoría de estudios lingüísticos dentro de este grupo de lenguas se han llevado a acabo en el yucateco, asimismo muchas variantes de esta lengua han sido documentadas desde la época colonial y se siguen documentando ámpliamente hasta el día de hoy. En contraste, las otras lenguas yucatecanas sólo cuentan con algunos estudios lingüísticos y su documentación recién ha comenzado en las últimas décadas. La problemática respecto a estas lenguas, radica en que básicamente todas se encuentran en peligro de desaparecer: lacandón del sur menos de 500 hablantes, lacandón del norte menos de 300 hablantes, itzaj menos de 100 hablantes y mopán menos de mil hablantes. Considerando lo anterior, el objetivo de este proyecto es, por un lado, documentar las lenguas yucatecanas habladas en el territorio mexicano, es decir: lacandón del norte y sur (hablados en la selva lacandona) y una de las variantes del yucateco de la cual existen muy pocos datos, a saber, yucateco de la montaña (sur de Campeche y Quintana Roo).

IMPACTO

De manera ideal el proyecto pretende generar distintos materiales a partir de la documentación lingüística del lacandón del sur, lacandón del norte y yucateco. Estos materiales pueden incluir la publicación de alfabetos prácticos, vocabularios, libros sobre tradición oral, gramáticas de referencia, diccionarios y material didáctico para la enseñanza de estas lenguas yucatecanas. Hasta el momento se ha publicado dentro de la revista Tlalolcan una narración del lacandón del sur, la cual incluye algunos rasgos gramaticales de la lengua, específicamente cuadro fonológico y morfosintaxis. Asimismo el texto de la narración se encuentra transcrito en alfabeto fonético, alfabeto práctico, glosado y con traducción al español. Finalmente cabe señalar que este texto fue hecho en colaboración con un colega de la UAM Iztapalapa, así como un hablante de lacandón del sur. Este material puede ser consultado en: http://www.iifilologicas.unam.mx/tlalocan/uploads/Volumenes/Tlalocan_XVIII/05-MartinezMojica-Lacandon_XVIII.pdf

NOTAS

  1. Descripción de actividades: Docencia a nivel licenciatura durante el segundo semestre del año. Trabajo de campo en Lacanjá Chansayab, Chiapas para continuar con la documentación del lacandón del sur. Elaboración de dos artículos respecto a la morfosintaxis del lacandón del sur.
Folio SIP
14307
Fecha de inicio
2015-01-01
Fecha de término
2018-12-31
Categoría

TITULAR DEL PROYECTO

PARTICIPANTES

Director de proyecto (pdr): Naim Israel Martínez Corripio