Proyecto de investigación

Traducción del documento Építészeti leírás, del húngaro al español [2021]

OBJETIVO GENERAL

Conocer de manera positiva, el texto del documento denominado Építészeti leírás de septiembre de 2019 entregado por la Embajada de Hungría como resultado de las anteriores visitas de trabajo del grupo de técnicos húngaros en México, que indica los criterios propuestos respecto de la intervención de restauración.

ANTECEDENTES

Del 7 al 9 de diciembre de 2017, Hungría efectuó un recorrido para conocer la magnitud del daño ocasionado al patrimonio dañado por los sismos de septiembre 2017 y definir una colaboración con México apoyar en las labores de recuperación. Debido a la pandemia COVID-19, Hungría decidió que el INAH ejerciera los recursos, no por el Gobierno de Hungría directamente como estaba planeado inicialmente. Con fecha 9 de abril de 2019, la Secretaría de Cultura de los Estados Unidos Mexicanos y el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Comercio Exterior de Hungría, suscribieron un Acuerdo de cooperación en materia de restauración y conservación del patrimonio cultural mexicano afectado por los sismos de 2017. Con base en el Acuerdo de Cooperación, el 24 de noviembre de 2020 fue firmado el Acuerdo de Aportación, por el que el Gobierno de Hungría, a través de su programa 'Hungary Helps', aportó $1,720,733.66 MXN (un millón setecientos veinte mil setecientos treinta y tres pesos 66/100 MXN) para Asistencia técnica en forma de ? y traducción al español de las partes relativas al Templo y antiguo Convento de la Natividad (Municipio de Tepoztlán) y al Templo del Sagrado Corazón de Jesús (Cuauhtémoc, Ciudad de México) del archivo denominado 'Építészeti leírás' de septiembre de 2019 que fue resultado de las anteriores visitas de trabajo y que ya fue entregado al Beneficiario en idioma húngaro.

DESCRIPCIÓN

Traducción de 31 páginas 12, 15-19, 21-22, 24, 26-34, 37-40, 42-45, 51, 60-62, 73

IMPACTO

El especialista - autor del documento- deberá estar de acuerdo con la traducción del texto.

VINCULACIÓN

La traducción de este documento figura como una meta que se debe cumplir para acatar lo acordado en el contrato de aportación del Gobierno de Hungría.

NOTAS

  1. Descripción de actividades: Trabajo de gabinete durante la traducción del documento por persona especialista en lenguas húngara y español.

RIESGOS

Que la persona seleccionada para realizar la traducción, no cumpla con el trabajo, en cuyo caso se buscaría a otro especialista.
Folio SIP
33315
Fecha de inicio
2021-03-15
Fecha de término
2021-04-30
Categoría

TITULAR DEL PROYECTO

PARTICIPANTES

Director de proyecto (pdr): Antonio Mondragón Lugo, Colaborador (ctb): Valeria Valero Pié

APORTANTES

Financiador (fnd): Ministerio de Asuntos Exteriores y de Comercio Exterior de Hungría

COBERTURA

Arquitectura, Documentos, Traducciones, Hungría
Ubicación geográfica